Pedagogiskt material – meänkieli
Det material som du hittar på den här sidan syftar till att underlätta undervisningen i och om meänkieli i förskolan. Planschen vill väcka nyfikenhet hos dig och din barngrupp på meänkieli – ett av Sveriges fem nationella minoritetsspråk – och på den tornedalska kulturen.

Beställ eller skriv ut planschen
Här kan du beställa planschen direkt från Skolverkets webbshop.
Du kan också skriva ut planschen själv i A3-format:
Vuen ympäri / Året runt, plansch för utskrift pdf, 5 MB.
Beskrivning av planschen
Här hittar du en beskrivning av planschen och de illustrationer som hör till varje årstid.
Beskrivning av planschen vuen ympäri / året runt pdf, 8 MB. pdf, 8 MB.
Om planschen
Planschen är framtagen av Skolverket i nära samarbete med representanter för den nationella minoritetsgruppen, förskollärare och lärare. Den syftar till att väcka nyfikenhet på språket meänkieli och den tornedalska kulturen. Planschen är tänkt att användas som ett undervisningsmaterial med fakta, bilder, ord och tillhörande texter.
Genom QR-koder kommer du vidare till Utbildningsradions inspelningar av sånger, rim och ramsor på meänkieli samt till information om minoritetsspråk i undervisningen på Skolverkets webbplats.
Var talas meänkieli?

Det bor människor som talar meänkieli i hela Sverige. Men språket talas främst i fem kommuner i norra Sverige. Det är Tornedalskommunerna
- Haparanda
- Övertorneå
- Pajala
- Gällivare
- Kiruna.
Man uppskattar att omkring 150 000 människor i Sverige talar eller förstår meänkieli.
Meänkieli har historiskt varit en del av det finska språket under den tid då Sverige och Finland var ett enat land. När gränsen mellan Sverige och Finland drogs vid Torne älv år 1809 skiljdes språken åt. Gränsen mellan länderna är idag 555 kilometer lång och sträcker sig från Treriksröset ner till Haparanda i Bottenviken. Gränsen följer Könkämäälv, Muonioälv och delar av Torneälv.
Meänkieli är ett finsk-ugriskt språk som tillhör språkgruppen östersjöfinska språk. Med en grov indelning finns tre varieteter av språket: Tornedalsvarieteten, Gällivarevarieteten och Lannankieli. Meänkieli har historiskt varit ett talat språk men de senaste decennierna har man arbetat för att etablera skriftspråket. Det finns dock fortfarande en variation i språket och det är inte helt etablerat hur man stavar vissa ljud och ljudkombinationer.
Språket meänkieli, Institutet för språk och folkminnens webbplats
Meänkieli – vuen ympäri / året runt
Här hittar du en beskrivning av planschen och de illustrationer som hör till varje årstid.
Texten är framtagen av en referensgrupp med förskollärare och lärare från Tornedalen.

Polarnatten/kaamos.
Januari
Polarnatten/kaamos och vintermörkret/talvipimeä, vilar över oss och solens strålar kommer inte upp över horisonten, trots det är det ändå inte mörkt. Dagarna är korta och kölden biter hårt i kinderna. När bilen inte vill starta i kylan kan man ibland ta sparken till förskola och skola. Det knarrar under skorna när man går ute i minus 32 grader och frosten biter sig fast i ögonfransarna och i håret som kikar fram under mössan. Det är då lovikkavantarna/lovikkavanthuut värmer som bäst.
Lovikkavantar / lovikkavanthuut
Lovikkavantarna uppfanns år 1892 av en kvinna som hette Erika Aittamaa i byn Lovikka. Vantarna kom till efter ett misslyckande, som uppfinningar ofta gör. En man gav ull till Erika för att hon skulle sticka honom ett par varma vantar. Vantarna blev stenhårda och mannen blev arg på henne för att hon förstört hans ull. Erika tog tillbaka vantarna och tvättade dem, kardade in- och utvändigt och efter det blev mannen så nöjd med resultatet att han spred ordet om hennes varma vantar. Och så var de äkta Lovikkavantarna uppfunna. Erika tyckte om färger så hon broderade vantarnas mudd. Och än idag tillverkas äkta Lovikkavantar som på Erikas tid.

Längdskidor/sivakat.
Februari
Nu kan de värsta köldgraderna börja släppa taget och längdskidorna/sivakat vallas för turer på älven och i dragna skidspår. Snöhögarna börjar vara väl tilltagna så att man kan åka både pulka och madrass i dem.
Meänkielidagen/Meänkielen päivä
Meänkielidagen den 27 februari uppmärksammar vi för att skapa förståelse för det språk som vi har ärvt från den tid då vi var ett enat folk med Finland. Gränsen mellan länderna drogs år 1809 och människorna i svenska Tornedalen behöll språket – trots att dåtidens riksdag och regering försökte avskaffa det.
Meänkieli talas främst av folkgrupperna tornedalingar, kväner och lantalaiset. Det klassas som minoritetsspråk, med alla dess varieteter, sedan år 2000. Meänkieli talas givetvis även på många andra håll runtom i landet och ute i världen, beroende på var människor har flyttat.

Torkat renkött/kuivaliha.
Härliga vårvinter! Solens strålar värmer gott och vi är utomhus så mycket det bara går. Vi skidar på längden och tvären. Vi kör skoter och stannar till för att göra upp eld, grilla korv och dricka varm choklad eller kokkaffe ur kåsa för att orka köra hem igen. Vi ligger på isen på en renfäll och pimplar i vårens sol och kanske slår vi vad om vem som får den största fisken. Och om fisken inte nappar i hemligsjön – man avslöjar inte sin bästa fiskesjö – kan man ta en bit torkat renkött/kuivaalihhaa ur ryggsäcken och skära tunna fina bitar med sin mukkakniv/mukkaveitti.

Mukkakniv/mukkaveitti
Denna kniv tros ursprungligen komma från öst, från Karelen och Ryssland. Det kan ha varit en laukkuryssä, alltså en nasare eller kringresande försäljare från öst, som vandrade över till Tornedalen och hade med sig dessa knivar. Den som började tillverka knivarna i Tornedalen var Oskar Mukka i Junosuando. Knivskaftet tillverkas av näverbitar, vilket ger den dess karakteristiska utseende.
Påsk
Under påsken/pääsiäinen pyntar vi färgglatt och målar ägg. Familjerna samlas, barn och barnbarn kommer hem och man umgås och äter gott. På dagarna är man tillsammans utomhus i solen, kör skoter, pimplar, skidar och barnen åker madrass i backarna. När man kommer in är kinderna fräkniga och kläderna luktar gott av röken från brasan/valkea. Då är det tid för att värma bastun och tvätta sig ordentligt.
16 mars: Kvänfolkets dag/Kväänitten päivä
Kvänfolkets dag uppmärksammar vi den 16:e mars för att skapa förståelse för och kunskap om kväner och lantalaiset, som också är talare av meänkieli.
Kvän är det historiska namnet på den folkgrupp som ursprungligen befolkade Tornedalen. Därefter har de spridit sig i norra Sverige, Norge och FInland. Kvänerna levde av jakt och fiske, jordbruk och renskötsel. Folkgruppen benämns för första gången redan på 800-talet. Lantalaiset är en folkgrupp som har sina rötter i Malmfälten. Ordet betyder att gruppen brukar jorden och är bofasta.
Flaggan är ett signum för dem som identifierar sig som kvän och lantalainen. Den har en solblomma i rött och gult mot blå bakgrund. Solblomman är en symbol som historiskt har använts på olika slags bruksföremål av kväner.

Islossning / jäänlähtö.
Videkissarna kikar fram och björkarnas löv blir till musöron. Dagarna och kvällarna är ljusa och snart har man knappt tid att gå in för att sova.
Isarna släpper nu sitt grepp om älvarna. Isflaken samlas i älvarnas krökar och på grunda platser där det dämmer upp vattnet, upp längs älven. Det kan bli riktiga översvämningar tills propparna släpper och vattnet kan flöda fritt igen.
Renskötselåret börjar nu när alla renkalvar föds ute i skogarna och på myrarna. Flest kalvar föds det i mitten av maj. I Pajala kommun finns en av Europas största slåttermyrar – Kalvmyren/Vasikkavuoma. Här har generationer av bönder bärgat sommarens skörd av hö.
Snön smälter bort och efter att ha krattat gården från vinterns gråa gräs och löv är det skönt att få sätta sig ner och ta en fika. Att äta kangoskakor/ kangosen kakot och ta en näve kaffeost/kahvijuustoa och bara njuta av stunden i vårsolen. Från slutet av maj är natt och dag lika ljusa, då midnattssolen/keskivyön aurinko lyser över sommarhimlen.
Älvar i Tornedalen
I Tornedalen finns fem stora älvar: Torneälv, Muonioälv, Lainioälv, Kalixälv och Tärendöälv. Två av älvarna är helt och delvis gränsälvar mot Finland (Muonio- och Torneälv).

Kangoskakan/Kangosen kakot.
Kangoskakan/Kangosen kakot
Kangoskakan uppfanns av en kvinna som hette Maria Uusitalo i Kangos under slutet på 1800-talet. Hon skulle sätta en vanlig bulldeg men saknade jäst och provade att ta hjorthornssalt i stället. Degen jäste inte, men hon bakade ut den tunt och gjorde rundlar som hon gräddade. Och där var Kangoskakan uppfunnen.
Vill du baka kangoskakor?
Du behöver:
250 gram smör
5 dl strösocker
5 dl mjölk
2 msk hjorthornssalt (25 g)
16,5 dl vetemjöl (1 kg)
Gör så här:
Smält smöret och låt det svalna. Blanda under tiden alla övriga ingredienser och rör till sist ner smöret. Låt degen stå över natten. Kavla ut degen till cirka ½ centimeters tjocklek. Ta ut runda kakor av ett dricksglas storlek. Grädda i 250–275 graders storlek cirka 5 minuter eller tills kakorna fått lite brun färg.

Lax/lohi.
Juni
Laxen/lohi vandrar upp i älven och med mycket tålamod och en gnutta tur kan man lyckas få sig en fin fisk. Vissa fiskar från stranden och slåss då med myggen medan andra ror ut och fiskar från båt. Det är också nu som de flesta älgkalvarna föds i skogarna.

Rallarros/hormat och hundkäx/koirankumina.
Kring midsommartid är det kalvmärkning, en riktig höjdpunkt för alla renägare. Renhjorden samlas in och alla små kalvar får sina märken skurna i öronen. Det är samma märke som vajan (renmamman) har. Sedan släpps alla renar ut i det fria ut i skogen där de får äta gott och växa sig stora.
Ängarna fylls av solgula smörbollar/voipalloja, midsommarblomster/juhanuskukka och hundkäx/koirankuminaa. Dikeskanterna lyser rosa av rallarrosorna/hormat som står vackert i givakt.
Koncessionssamebyar
Inom så kallade koncessionssamebyar får alla människor som äger mark i Tornedalen ansöka om att ha renmärke. Varje renägare har ett eget märke som man skär in i renens båda öron. Man behöver alltså inte vara same för att äga renar. Renskötseln i Tornedalen är en av de äldsta kulturyttringarna som än i dag bedrivs i området. För många människor är det en stark koppling till den egna identiteten.

Bastu/sauna.
Midsommar/Juhanus
Midsommar/juhanus firas med god mat, många bakar brödet rieska på kornmjöl. Älvens silverfångst, laxen, gravas i salt, skivas och äts på rieskan. Man reser midsommarstången men framför allt badar många utebastu. Vid bastubadet svalkar man sig i älvens rinnande vatten eller tar ett dopp i en spegelblank sjö.
Rieska
Rieska är ett grovt ojäst matbröd som görs på kornmjöl. Det karakteristiska streckade mönstret på brödet görs med en tärppä, en slags brödnagg. Det är viktigt att se till att strecken inte går ut över kanterna. Om de gör det rinner smöret av brödet och då ses bagerskan som slösaktig.

Hjortron/hilla.
Juli
I juli mognar hjortronen/hillat och myrarnas tuvor blir guldgula. Då får man klä sig i mygghatt och gummistövlar, ta med en hink och massor av tålamod. Ibland får man gå långt för att hitta hemligmyren där det gyllengula guldet finns och viktigast av allt; man får inte avslöja sina bästa hjortronställen för någon.
Myggen och flugorna surrar dag och natt, därför är det så bra när ladusvalorna/ latopääskyet, gör sina bon på gårdarna. De kan äta tusentals insekter på ett dygn. Inomhus får man ha en flugsmälla/präiskä till hands för att få bukt med flugor i sommarvärmen.
15 juli Tornionlaaksolaisten päivä/Tornedalingarnas dag
Den 15 juli uppmärksammar vi tornedalingarnas dag för att skapa förståelse och kunskap för minoriteten Tornedalingar. Minoriteten finns främst i Tornedalsregionen som även sträcker sig över gränsen in på den finska sidan. Flaggan är ett signum för dem som identifierar sig som tornedalingar. Flaggans färger symboliserar den gula solen, de vintervita vidderna och en sommarblå himmel.

Dopp i kopp/voikuppi.
Augusti
I augusti bär det av ut i blåbärsskogen. Höet ska bärgas och skörden tas omhand. Den potatis som under senvåren togs fram i ljuset för att gro och i försommartid lagts i långa, varma rader i jorden för att växa till sig börjar nu bli redo att tas upp. Småpotatis kokas och äts med smält smör i en kaffekopp, det kallar vi för dopp i kopp/voikuppi. En nyfångad harr från älven passar gott till.

Lingon/puola.
September
Lingontuvorna lyser röda i skogen och dagarna har blivit svalare. Laxen leker i älven och både ren/poro och älg/hirvi brunstar mot slutet av månaden. Den årliga älgjakten startar första måndagen i september. Då ska årets kött säkerställas så att man har mat i frysen under vintern. Även småviltsjakten är igång nu, då man får skjuta både skogsfågel och hare. Även renslakten utförs traditionellt under hösten.
Naturen börjar sakta växla färg och trädens löv förvandlas från grönaste grön till gul, orange, röd och brun i alla dess olika nyanser. Dagarna blir kortare och det skymmer om kvällarna.
Oktober
Oktober är mörkast av alla månader. Frosten börjar lägga sig och marken blir hård. De första snöflingorna kan falla och minusgraderna tar sitt grepp.
Under allhelgonahelgen minns vi våra nära och kära som vi mist och tänder ljus/kynttilä på gravarna. Till halloween kan man får påhälsning av några små utklädda läskiga spöken som hojtar: Bus eller godis?

Skridskor/luistimet.
November och december
När snön har lagt sig i november känns allt så mycket ljusare. Trots det är dagen inte lång utan mörkret lägger sig tidigt över oss. Nu får vi äntligen räkna ner till jul och vi tänder adventsljusen ett efter ett. Vi sjunger luciasånger och gör julpyssel, julgranen dekoreras och ljusstakarna lyser upp i mörkret.

Julgran/joulokuusi.
Jul/Joulo
Till jul/joulo bakar många bakverk och bröd som smördegskammar/paakelsia, anisbröd/jäneksiä och ljust matbröd/puolivahvaa/mummunleipää. Vi trillar köttbullar, griljerar julskinkan, klär julgranen med pumlor (julgranskulor) och slår in julklappar. Många familjer samlas, barn och barnbarn kommer hem och sitter spända i förväntan på att det knackar på dörren och tomten frågar: Finns det några snälla barn här?
Dagarna går fort och sju dagar efter julafton är det dags för nyårsafton. Många samlas till gemensam middag och man minns året som gått. Till tolvslaget går vi ut och beskådar raketer och avger kanske några nyårslöften.
Jänekset
Jänekset är en bulldeg med aniskrydda i. Kakorna görs och formas på samma sätt som smördegskammar/paakelsia men i stället för att gräddas i ugn kokas de i kokossmör tills de är gyllenbruna. Därefter vänds de i strösocker innan man äter dem. Försök att äta en jänekset utan att få socker på läpparna!
Ordlista till årshjulet
Här hittar du en ordlista över planschens alla illustrationer – från januari till december.
Vinter
Polarnatt: Kaamos
Snögubbe: Lumiäijä
Lovikkavantar: Lovikkavanthuut
Snö: Lumi
Skidor: Sivakat
Spark: Parkkari
Pulka: Pulkka
Skoter: Skuutteri
Pimpla: Pimplata
Vår
Kaffe: Kahvi
Brasa: Valkea
Grilla: Krillata
Korv: Makkara
Påsk: Pääsiäinen
Påskägg: Pääsiäismuna
Torrkött: Kuivaliha
Islossning: Jäänlähtö
Kaffeost: Kahvijuusto
Spindel: Hämhäkki
Sommar
Mygga: Sääski
Midsommar: Juhanus
Lax: Lohi
Bastu: Sauna
Bada: Uija
Ren: Poro
Midnattssol: Keskivyön aurinko
Hjortron: Hilla
Rallarros: Horma
Smörboll: Voipallo
Dopp i kopp: Voikuppi
Blåbär: Mustikka
Potatis: Pottu
Höst
Lingon: Puola
Tjäder: Metto
Älg: Hirvi
Alla helgons dag: Pyhämiesten pyhä
Gravsten: Hautakivi
Björn: Karhu
Skridskor: Luistimet
Kakor: Kakot
Anisbröd: Jänekset
Smördegskammar: Paakelsia
Ljust matbröd: Puolivahvaa/mummunleipää
Jul och nyår
Lucia: Lucia
Jul: Joulu
Julgran: Joulukuusi
Nyår: Uusivuosi
Norrsken: Taihvaantulet/taihvaanvalkeat/revontulet
Ekorre: Orava
Tornedalsros: Tornionlaakson ruusu
Rubrikerna i texten kommer från en bearbetning av Månadsvisan av personal vid Smedsslättsskolan i Pajala för att bättre passa våra årstider.
Lyssna och titta
Till materialet finns inspelade sånger, rim och ramsor på meänkieli. Dessa är inspelade av Utbildningsradion (UR) och knyter an till årshjulet. På planschen finns två QR-koder som länkar direkt till dessa hos UR.
Sånger på meänkieli, lyssna på sångerna! UR Play
Sånger på meänkieli, titta och följ med i rörelserna! UR Play
Stöd i arbetet
Undervisa i nationella minoritetsspråk
Material för att undervisa om nationella minoriteter
Nationellt centrum för språk-, läs- och skrivutveckling samt skolbibliotek, NCS, arbetar för att stärka barns och elevers språk-, läs- och skrivutveckling. Här kan du som är förskollärare hitta stöd, information och inspiration.
Nationellt centrum för språk-, läs- och skrivutveckling samt skolbibliotek, NCS
Fördjupning
Läroplaner
Översättning av läroplanen för förskolan till meänkieli
Observera att publikationen inte är uppdaterad med de förändringar som trädde i kraft den 1 juli 2025. Förändringarna innebär att förskolans lärverktyg främst ska vara analoga och att vikten av högläsning och lek och rörelse i förskolan betonas ytterligare.
Guide till ändringar i förskolans läroplan
Övrigt
Svenska Filminstitutet har gett ut Språklek med film: Ett material med film som språkutvecklande verktyg i arbetet med nationella minoritetsspråk i förskolan.
Språklek med film, Svenska Filminstitutets webbplats
Denna reviderade text från Skolverkets Lärportal riktar sig till förskolepersonal och beslutsfattare och tydliggör hur förskolans utbildning ska bidra till att revitalisera och stärka de nationella minoritetsspråken – finska, meänkieli, samiska, romani chib och jiddisch – genom språkstöd, samverkan med vårdnadshavare och inkluderande lärmiljöer. Texten belyser såväl lagstiftning som praktiska arbetssätt och betonar förskolans dubbla uppdrag: att stödja barnens rätt till sitt språk och sin kulturella identitet, och samtidigt verka för språkens och kulturernas fortlevnad i ett samhällsperspektiv.
Att stödja och främja nationella minoritetet och nationella minoritetsspråk i förskolan, Lärportalen
Senast uppdaterad 05 november 2025.


.svg.png)