Flerspråkighet som resurs för alla åldrar

Att nyanlända elever får använda alla sina språk som resurs är en grund för språk- och kunskapsutvecklande arbetssätt. Ta del av artiklar om till exempel translanguaging, interkulturalitet och praktiska exempel från olika verksamheter i form av text och film.

Gruppbild. Det går att zooma in och ta mindre utsnitt ur bilden.


Varför inte se elevernas flerspråkighet som en superkraft? Ingen superhjälte använder sin superkraft hela tiden, men kan plocka fram den när det behövs. Och det är då stordåden sker.

 

Konkreta tips

Artiklar för alla om flerspråkighet som resurs

Flerspråkighet som resurs, Tore OtterupPDF (pdf, 274 kB)

Du får en bakgrund till olika förhållningssätt till flerspråkiga elever, för att möjliggöra elevernas framgång i skolan. Du hittar också reflektionsfrågor som du kan använda när du arbetar med nyanländas och flerspråkiga elevers lärande.

Texten riktar sig till handledare, förstelärare, skolutvecklare och andra som arbetar med skolutveckling inom nyanländas och flerspråkiga elevers lärande i förskola, förskoleklass, fritidshem, grundskola och gymnasium.

Om Tore Otterup

Om författaren Tore Otterup

Tore Otterup är filosofie doktor och före detta universitetslektor i svenska som andraspråk vid Göteborgs universitet. Tore har varit involverad i lärarut­bild­ningen i svenska som andraspråk under många år. Han har också bedrivit forskning om flerspråkiga elevers lärande.

Om författaren Tore Otterup

Tore Otterup är filosofie doktor och före detta universitetslektor i svenska som andraspråk vid Göteborgs universitet. Tore har varit involverad i lärarut­bild­ningen i svenska som andraspråk under många år. Han har också bedrivit forskning om flerspråkiga elevers lärande.

Interkulturalitet i undervisning och skolutveckling, av Pirjo LahdenperäPDF (pdf, 281 kB)

Ta del av hur du som är lärare kan utveckla din interkulturella kompetens i skolarbetet, såväl i undervisning som i kollegialt arbete.

Om Pirjo Lahdenperä

Pirjo Lahdenperä är professor emerita i pedagogik vid Mälardalens högskola och legitimerad psykolog. Hon blev Sveriges första professor i interkulturell pedagogik 2005 vid Södertörns högskola. Hon har lång erfarenhet av att arbeta med och forska om interkulturell skolutveckling med fokus på ledarskap, lärande, undervisning och lärarutbildning.

Hon har skrivit flertal böcker som handlar om interkulturalitet i förskola, skola och vuxenutbildning. För närvarande arbetar hon mest som föredraghållare inom interkulturell skolutveckling och ledarskap.

Pirjo Lahdenperä är professor emerita i pedagogik vid Mälardalens högskola och legitimerad psykolog. Hon blev Sveriges första professor i interkulturell pedagogik 2005 vid Södertörns högskola. Hon har lång erfarenhet av att arbeta med och forska om interkulturell skolutveckling med fokus på ledarskap, lärande, undervisning och lärarutbildning.

Hon har skrivit flertal böcker som handlar om interkulturalitet i förskola, skola och vuxenutbildning. För närvarande arbetar hon mest som föredraghållare inom interkulturell skolutveckling och ledarskap.

Transspråkande i teori och praktik

Varje artikel behandlar en ingång i området transspråkande och innehåller praktiska exempel och reflekterande frågeställningar. Artikel fyra om samverkan med vårdnadshavare saknar frågeställningar.

Om Gudrun Svensson

Om Gudrun Svensson

Gudrun är ursprungligen gymnasielärare i bland annat ämnet svenska som andraspråk men arbetar numera som lektor vid Linnéuniversitetet. Hennes forskningsfokus är frågor om andraspråksinlärning och flerspråkighet ur ett didaktiskt perspektiv. Sedan några år tillbaka handleder hon skolprojekt med utveckling av transspråkande i undervisningen. Hon har också skrivit en avhandling om ungdomsspråk i mångspråkiga miljöer i Malmö, bland annat rosengårdssvenska.

Om Gudrun Svensson

Gudrun är ursprungligen gymnasielärare i bland annat ämnet svenska som andraspråk men arbetar numera som lektor vid Linnéuniversitetet. Hennes forskningsfokus är frågor om andraspråksinlärning och flerspråkighet ur ett didaktiskt perspektiv. Sedan några år tillbaka handleder hon skolprojekt med utveckling av transspråkande i undervisningen. Hon har också skrivit en avhandling om ungdomsspråk i mångspråkiga miljöer i Malmö, bland annat rosengårdssvenska.

Flerspråkighet i klassrummet – Språklig mångfald som resurs av Åsa WedinPDF (pdf, 337 kB)

Ta del av olika erfarenheter där flerspråkighet används som en resurs för alla elever i undervisningen, med huvudfokus på vad som sker i klassrummet. Texten utgår från vilka effekter olika slag av förståelse av flerspråkighet får på verksamheten i skolan. Här hittar du också diskussionsfrågor som du kan använda när du planerar din undervisning.

Om Åsa Wedin

Åsa Wedin är professor i pedagogiskt arbete med inriktning mot flerspråkighet och litteracitet vid Högskolan Dalarna. Hon har långvarig erfarenhet från undervisning och lärarutbildning. Hon har publicerat såväl forskning som böcker och andra texter riktade till verksamma och blivande lärare.

Åsa Wedin är professor i pedagogiskt arbete med inriktning mot flerspråkighet och litteracitet vid Högskolan Dalarna. Hon har långvarig erfarenhet från undervisning och lärarutbildning. Hon har publicerat såväl forskning som böcker och andra texter riktade till verksamma och blivande lärare.

Senast uppdaterad 09 mars 2020